Che Guevara Siempre - a forradalmár és a legenda
Menü és Üdvözlet

~ Ernesto Che Guevara
~ Galéria
~ Oldal

~ Bejelentkezés
~ Vissza a Főoldalra


Ernesto Che Guevara, az argentin származású forradalmár, miniszter, gerillavezér és író, Buenos Aires-ben szerzett orvosi diplomát, majd a kubai forradalom során jelentős szerepet játszott a szigetország felszabadításában és újjáépítésében. A kubai gazdaság talpraállításáért dolgozott, küzdött az oktatás és az egészségügy fejlesztéséért, az írástudatlanság és a faji előítéletek felszámolásáért. Saját példájával népszerűsítette az önkéntes munkát. Kongóban és Bolíviában is harcolt - harminckilenc éves volt, amikor az amerikai-bolíviai csapatok csapdába ejtették és kivégezték.
 

 
Nyilatkozat


A Che Guevara Siempre egy egyszerű ismeretterjesztő honlap, amelynek célja a legendás argentin forradalmár életének és munkásságának  megismertetése a lehető legobjektívabb formában.

A szöveges anyag a szerkesztő, Aleida saját fordítása vagy írása, az alapja pedig a Che Guevara által vagy róla írt könyvek - a teljes lista a Megjelent írásai és a Róla szóló könyvek nevű menüpontokban található.

A Galériába feltöltött fényképek a fotósok tulajdonát képezik, a Videótárban látható anyag a Youtube videomegosztó oldal különböző feltöltőitől származik.

Galéria:



Videótár:



Che Guevara beszédeinek angol nyelvű fordítása az alábbi honlapokról származik:
~ The Che Store
~ Marxists.Org

Az eredetiben leközölt és/vagy fordított cikkek minden alkalommal forrásmegjelöléssel kerülnek fel a honlapra.

A kódokért köszönet: Linda Design

A Che Guevara Siempre szerkesztője nem áll kapcsolatban sem Aleida March asszonnyal, sem egyetlen Guevara-leszármazottal, sem a Centro de Estudios Che Guevara munkatársaival.

Megnyitás: 2013. október 5.
Szerkesztő: Aleida
Fordítás és grafika: Aleida

Ajánlott felbontás: 1342x643 IE
Ajánlott böngésző: Internet Explorer
Kapcsolat: [levél]


© 2013-2014 Che Guevara Siempre

Egyéb elérhetőségek:

Kövess engem Facebook-on:



Kövess engem Tumblr-ön:




KÖZÉRDEKŰ FELHÍVÁS

Támogasd a Kubai Ötöket:



 

 
Che Guevara

 
Santa Clara

 
Chat
 
Archives
Friss hozzászólások
 
Látogatók
Indulás: 2013-10-05
 
Online számláló
 
Flag Counter

Flag Counter

 
Articles about Che Guevara
Articles about Che Guevara : Guevara's hands (Russian poem) II.

Guevara's hands (Russian poem) II.

  2014.02.21. 12:41


5

Товарищи кубинские поэты,
Как быстро мы сдружились и сошлись!
За сутки пролетев три части света,
Я спутал вашу даль и нашу близь,
И в полдень, полный влажности и зноя,
Мы на Ведадо разговор вели
С московской откровенностью ночною,
Поскольку в ночь вплывал мой край землм.
Как мы сердца друг другу открывали
По вечерам, когда в Москве рассвет,
Танцуя на июльском карнавале
Под звон гитар и росплески ракет!

Но всюду — на плантациях, на пляже,
В зелёных двориках пустынных вилл —
Один какой-то общий нерв на страже
Как бы под током постоянным был.
В пяти минутах самолёта — Штаты,
А значит, зоркий глаз необходим.
Фидель с Геварой вышли на плакаты:
«Отчизна или смерть!
Мы победим!»

Тревога нас объединяла тоже
В час откровенных споров и бесед,
Хоть наша Революция моложе —
На целый век — на сорок с лишним лет.
У Революций
Общие тревоги,
Но разное звучание имён,
У Революций
Разные пороги,
Но общий ветер в парусах знамён,
У Революций
Общие надежды,
Но сроки и пароли не одни,
У Революций
Разные одежды,
Но песни все — одна другой сродни.

Притихли барабаны и гитары,
Распался серпантина лёгкий плен,
Когда взялся читать стихи Гевары
Неугомонный Николас Гильен.
Я понял, что души не успокою,
Пока на русский не переведу
Стихов, написанных его рукою
До Кубы — в пятьдесят шестом году.
Ещё мечтая о великом деле,
Готовя яхту «Гранма» — весь их флот,
Стихи назвал Гевара
«Песнь Фиделю»,
Послушайте их точный перевод:

«Пойдём
Встречать зарю на острове твоём,
Похожем на зелёного каймана…
Рванемся в бой неведомым путём.
Пойдём
И, все преграды прошибая лбом,
Увенчанным повстанческой звездою,
Победу вырвем или смерть найдём.

Когда раздует тлеющие угли
Костра
И вздрогнут, пробудившись, джунгли,
Когда ты берег огласишь пальбой,
И мы — с тобой!
Когда пообещаешь ты народу
Аграрную реформу и свободу
И гуахиро увлечёшь борьбой,
И мы — с тобой!
Когда свершится — поздно или рано —
Сверженье ненавистного тирана,
Навяжешь ты врагу последний бой,
И мы — с тобой!
Опасен недобитый хищник будет,
Но за тобой пойдут простые люди,
Горды солдатской честною судьбой,
И мы — с тобой!
Мы победим во что бы то ни стало,
Гавана слышит клич твой боевой.
Дай мне винтовку
И укрытье в скалах,
И больше ничего.
А если нас постигнет неудача,
Мы встретим поражение не плача,
Платком кубинским бережно накроем
Останки воевавших как герои.
За честь Америки — она светлей всего…
И больше ничего…»

Я пережил нелёгкие минуты,
Переводился трудно этот стих,
Запястья разболелись так, как будто
Армейским тесаком кромсали их.
Не знаю, это стих обыкновенный,
Прекрасный, слабый иль ещё какой,
Но строки — словно вздувшиеся вены,
И созданы они его рукой,
Его рукой, отрубленной в Игере,
В ложбине Юро,
В шестьдесят седьмом,
Рукой, приговорённой к высшей мере
И воровато спрятанной потом.
Не знает мир, куда и как исчезли
Отрубленные руки храбреца.
А если их ещё найдут?
А если
Легенде о Геваре нет конца?

6

Чудес и яви близкое соседство —
Отличье века, нашей жизни суть.
Легенда есть, что вырванное сердце,
Как факел, людям осветило путь.
Продолжим нить легенды этой старой
Фактическою справкою о том,
Как возвратились руки Че Гевары
На остров Кубу,
В свой походный дом.
Ещё и года не прошло с момента
Разгрома партизан,
Убийства Че —
В Боливии, из сейфа президента,
Дневник бойца таинственно исчез,
Исчез —
И оказался вдруг в Гаване
И, перелистан всеми на миру,
Печальными и чистыми словами
Затрепетал, как знамя на ветру.
И после заточенья и разлуки
Путями, неизвестными пока,
Вернулись
Заспиртованные руки
Вослед за возвращеньем дневника.
Те руки, что могли махать мачете,
Рубя тростник,
Рубя тростник,
Рубя тростник до судорог в плече.
Те руки, что на банковском билете
Поставили скупую подпись:
«Че».
Я в нарушение сюжетных правил
Не расскажу подробно, кто и как
Реликвию в Гавану переправил.
То был наш новый друг
И старый враг.
Он был причастен – верьте иль не верьте —
К охоте на Гевару,
А потом
Прочувствовал величье этой смерти
И стал её курьером и рабом.

На тропах наших виражи крутые,
Порою — только из беды в беду.
В колоннах мира — не одни святые,
И это следует иметь в виду.

Но мы идём.
И нас всё больше в мире.
Мы жаждем, чтоб во всех краях Земли
Все сгорбленные плечи распрямили
И все слепые зоркость обрели.
Себя всегда судить готовы строго,
Мы остаёмся добрыми к другим,
Мы верим, что священная тревога,
Владея нами, передастся им.
Вся наша жизнь — подобие залога:
«Отчизна или смерть!
Мы победим!»

Ну вот и вся легенда о Геваре
И о его отрубленных руках.
Мы о живом о нём погоревали,
А он уже как памятник в веках.
Но расстановка сил не изменилась —
Есть жизнь и смерть,
Война и мир,
Они и мы,
Звезда-земля дымится, как дымилась
В противоборстве пламени и тьмы.
Враг держит нас, как прежде, на прицеле,
На ближних и на дальних рубежах,
А всё же руки смерти не сумели
Бессильных рук Гевары удержать,
Но кто поверит, что в них силы нету?
Его характер мягок был и крут.
Из крепких рук героя
Эстафету
Сегодняшние рыцари берут.

Когда ты в их глазах заметишь слёзы,
Отшутятся – сражений горек дым.
Над южным континентом слышен лозунг:
«Отчизна или смерть!
Мы победим!»

Source

 
Menu and Welcome

~ Ernesto Che Guevara
~ Gallery
~ Site
~ Log in
~ Back to the Main page


Ernesto Che Guevara, the Argentine-born revolutionary, minister, guerrilla leader and writer, received his medical degree in Buenos Aires, then played an essential part in the Cuban Revolution in liberating and rebuilding the country. He did his best to set up the Cuban economy, fought for the improvement of the education and the health system, the elimination of illiteracy and racial prejudice. He promoted voluntary work by his own example. He fought in the Congo and in Bolivia - he was thirty-nine years old, when he was trapped and executed by the joint American-Bolivian forces.
 

 
Disclaimer


Che Guevara Siempre is a simple guide to the legendary Argentine revolutionary and guerrilla leader, showing his life and works in the most impartial form as possible.

The texts found on this website are written and translated by the webmiss, Aleida, based on the books written by or about Che Guevara. The complete list of the used material can be found in the modules "Books of Che Guevara" and "Books about Che Guevara".

The copyrights of all the photos uploaded into the Gallery belong to the photographers, and the videos of the Video Collection originally come from Youtube.

Gallery:



Video collection:



The English translation of Che Guevara's speeches are taken from these two websites below:
~ The Che Store
~ Marxists.Org

All the articles, published in the original version or translated into English, are always presented on the website with a source link.

For the codes thanks to Linda Design

The webmiss of Che Guevara Siempre is not in contact with Mrs Aleida March or any members of the Guevara family, or with any colleagues working at the Centro de Estudios Che Guevara.

Opened: 5th October 2013
Webmiss: Aleida
Translation and graphics: Aleida

Best resolution: 1342x643
Best browser: Internet Explorer
Contact: [message]


© 2013-2014 Che Guevara Siempre

Other contact:

Follow me on Facebook:



Follow me on Tumblr:




IMPORTANT ISSUE

Support the Cuban Five:


 

 

HAMAROSAN ÚJRA ITT A KARÁCSONY! HA SZERETNÉL KARÁCSONYI HANGULATBA KEVEREDNI, AKKOR KATT IDE: KARACSONY.GPORTAL.HU    *****    Nyakunkon a Karácsony, ajándékozz születési horoszkópot barátaidnak, ismerõseidnek.Nagyon szép ajándék! Várlak, kattints    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését! 0630/583-3168 Hívjon!    *****    A legfrissebb hírek a Super Mario világából és a legteljesebb adatbázis a Mario játékokról.Folyamatosan bõvülõ tartalom.    *****    Gigágá! Márton napján is gyertek a Mesetárba! Nemcsak libát, de kacsát is kaptok! Játsszatok velünk!    *****    A Nintendo a Nintendo Music-kal megint valami kiváló dolgot hozott létre! Alaposan nagyító alá vettem, az eredmény itt.    *****    Leanderek, Parfümök, Olajok, és Szépségápolási termékek! Használd a LEVI10 kupont és kapj 10% kedvezményt!Megnyitottunk    *****    Megjelent a Nintendo saját gyártású órája, a Nintendo Sound Clock Alarmo! Ha kíváncsi vagy, mit tud, itt olvashatsz róla    *****    Megnyílt a webáruházunk! Parfümök, Szépségápolási termékek, Olajok mind egy helyen! Nyitási akciók, siess mert limitált!    *****    Az általam legjobbnak vélt sportanimék listája itt olvasható. Top 10 Sportanime az Anime Odyssey-n!    *****    Pont ITT Pont MOST! Pont NEKED! Már fejlesztés alatt is szebbnél szebb képek! Ha gondolod gyere less be!    *****    Megnyílt a webáruházunk! NYITÁSI AKCIÓK! Tusfürdõ+Fogkrém+Sampon+Izzadásgátló+multifunkcionális balzsam most csak 4.490!    *****    Új mese a Mesetárban! Téged is vár, gyere bátran!    *****    Veterán anime rajongók egyik kedvence a Vadmacska kommandó. Retrospektív cikket olvashatsz róla az Anime Odyssey blogban    *****    Parfümök, Olajok, Párologtatók mind egy weboldalon! Siess mert nyitási AKCIÓNK nem sokáig tart! Nagy kedvezmények várnak    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését! 0630/583-3168 Hívjon!    *****    Aki érdeklõdik a horoszkópja után, az nem kíváncsi, hanem intelligens. Rendeld meg most és én segítek az értelmezésben!    *****    A Múzsa, egy gruppi élményei a színfalak mögött + napi agymenések és bölcseletek    *****    KARATE OKTATÁS *** kicsiknek és nagyoknak *** Budapest I. II. XII.kerületekben +36 70 779-55-77    *****    Augusztus 26-án Kutyák Világnapja! Gyertek a Mesetárba, és ünnepeljétek kutyás színezõkkel! Vau-vau!