Che Guevara Siempre - a forradalmár és a legenda
Menü és Üdvözlet

~ Ernesto Che Guevara
~ Galéria
~ Oldal

~ Bejelentkezés
~ Vissza a Főoldalra


Ernesto Che Guevara, az argentin származású forradalmár, miniszter, gerillavezér és író, Buenos Aires-ben szerzett orvosi diplomát, majd a kubai forradalom során jelentős szerepet játszott a szigetország felszabadításában és újjáépítésében. A kubai gazdaság talpraállításáért dolgozott, küzdött az oktatás és az egészségügy fejlesztéséért, az írástudatlanság és a faji előítéletek felszámolásáért. Saját példájával népszerűsítette az önkéntes munkát. Kongóban és Bolíviában is harcolt - harminckilenc éves volt, amikor az amerikai-bolíviai csapatok csapdába ejtették és kivégezték.
 

 
Nyilatkozat


A Che Guevara Siempre egy egyszerű ismeretterjesztő honlap, amelynek célja a legendás argentin forradalmár életének és munkásságának  megismertetése a lehető legobjektívabb formában.

A szöveges anyag a szerkesztő, Aleida saját fordítása vagy írása, az alapja pedig a Che Guevara által vagy róla írt könyvek - a teljes lista a Megjelent írásai és a Róla szóló könyvek nevű menüpontokban található.

A Galériába feltöltött fényképek a fotósok tulajdonát képezik, a Videótárban látható anyag a Youtube videomegosztó oldal különböző feltöltőitől származik.

Galéria:



Videótár:



Che Guevara beszédeinek angol nyelvű fordítása az alábbi honlapokról származik:
~ The Che Store
~ Marxists.Org

Az eredetiben leközölt és/vagy fordított cikkek minden alkalommal forrásmegjelöléssel kerülnek fel a honlapra.

A kódokért köszönet: Linda Design

A Che Guevara Siempre szerkesztője nem áll kapcsolatban sem Aleida March asszonnyal, sem egyetlen Guevara-leszármazottal, sem a Centro de Estudios Che Guevara munkatársaival.

Megnyitás: 2013. október 5.
Szerkesztő: Aleida
Fordítás és grafika: Aleida

Ajánlott felbontás: 1342x643 IE
Ajánlott böngésző: Internet Explorer
Kapcsolat: [levél]


© 2013-2014 Che Guevara Siempre

Egyéb elérhetőségek:

Kövess engem Facebook-on:



Kövess engem Tumblr-ön:




KÖZÉRDEKŰ FELHÍVÁS

Támogasd a Kubai Ötöket:



 

 
Che Guevara

 
Santa Clara

 
Chat
 
Archives
Friss hozzászólások
 
Látogatók
Indulás: 2013-10-05
 
Online számláló
 
Flag Counter

Flag Counter

 
Che Guevara-ról szóló cikkek
Che Guevara-ról szóló cikkek : Ernesto Che Guevara: Partraszállás a Granmával

Ernesto Che Guevara: Partraszállás a Granmával

  2014.02.12. 14:25


A Granmát rendkívül gyorsan készítettük elő az útra. Annyi élelmet halmoztunk fel benne, amennyit csak tudtunk, noha a létszámhoz képest meglehetősen keveset, valamint egyenruhákat, puskákat, egyéb felszerelést, két tankelhárító löveget, úgyszólván golyó nélkül. Végül 1956. november 25-én hajnali két órakor valósággá kezdtek válni Fidel mondatai, amelyek a hivatalos sajtóban gúny tárgyát képezték: „Az 1956-os esztendőben szabadok vagy mártírok leszünk.”

Kioltott lámpákkal futottunk ki Tuxpan kikötőjéből, emberek és a legkülönfélébb tárgyak pokoli összevisszasága közepette. A folyó torkolata – az igen rossz idő és a hajózási tilalom miatt – változatlanul csendes volt. Keresztülhaladtunk a yucatáni kikötő bejáratán, és valamivel később meggyújtottuk a lámpákat. Fejvesztett kutatásba kezdtünk a tengeribetegség elleni antihisztaminok után, azonban nem akadtunk nyomukra; összesen talán öt percig énekeltük a kubai nemzeti himnuszt meg a Július 26-a indulót, majd az egész hajó nevetséges és egyszersmind tragikus képet öltött: szorongó ábrázatú férfiak, kezüket mindnyájan a gyomrukra szorítják. Némelyek vödörbe dugott fejjel, mások a földön elterülve a legsajátosabb pozitúrákban, mozdulatlanul, hányástól mocskos öltözékben. A nyolcvanhárom főnyi legénységet két-három tengerész és négy vagy öt másik személy kivételével tengeribetegség gyötörte. A negyedik vagy ötödik napon azonban valamelyest enyhült az általános helyzet. Fölfedeztük, hogy a hajó nem kapott léket, csak az egyik vécé csapja maradt nyitva. Már előzőleg minden lehetőt kidobtunk, hogy a ballasztot megkönnyítsük.

A választott útirány szerint nagy ívben meg kellett kerülnünk Kuba déli részét, elhajózni Jamaica és Nagy-Cayman szigete mellett, hogy végül valahol Oriente tartományban, Niquero helység közelében szálljunk partra. A tervek végrehajtása meglehetős lassan ment: 30-án rádión értesültünk a mi nagyszerű Frank Paísunk vezetésével kirobbantott Santiago de Cuba-i zendülésekről; ezeket eredetileg az expedíció érkezésével kívántuk összehangolni. Másnap, december 1-én este egyenest Kuba felé vettük az irányt, s kétségbeesetten kerestük a Cabo Cruz-i világítótornyot, fogytán a víznek, petróleumnak és élelemnek. Hajnali két órakor, a sötét, viharos éjszakában, a helyzet nyugtalanító volt. Jöttek-mentek az őrszemek, keresték a fénysávot, amely nem tűnt fel a láthatáron. Roque, a haditengerészet volt hadnagya még egyszer felment a kis felső hídra, hogy Cabo Cruz reflektorfényét kémlelje, rosszul lépett s a vízbe zuhant. Nem sokkal azután, hogy újból nekiindultunk, megpillantottuk a fényt, ám hajónk asztmatikus döcögése véget nem érőkké tette az út utolsó óráit. Fényes nappal lett, mire a Las Coloradas part mentén levő Belic elnevezésű helynél megérkeztünk Kubába.

Egy révhajó megpillantott bennünket, és fölfedezését távírón közölte Batista hadseregével. Alighogy nagy sietve kiszálltunk, és a legnélkülözhetetlenebb dolgokkal fölszerelkezve bevettük magunkat a mocsárba, máris ránk támadtak az ellenséges repülők. Amíg a mangrovéval borított ingoványon haladtunk, a repülők természetesen nem láttak meg, és nem is tettek semmiféle hadmozdulatot, a diktatúra hadserege azonban már a nyomunkban volt.

Jó néhány órát elvesztegettünk, mire kiértünk a mocsárból, ahová egyik társunk járatlansága és felelőtlensége juttatott bennünket. Azt állította, hogy ismeri a terepet. Tétován, botladozva tapogattuk ki a szilárd talajt, árnyékhadseregként, kísértetekként, akiket valami sejtelmes pszichikai mechanizmus késztet tovább gyaloglásra. Az átkelés alatt hét napon át egyre csak éheztünk, és tengeribetegség gyötört minket, ezt azután még három iszonyú nap tetézte a szárazföldön. Pontosan tíz nappal Mexikóból történt elindulásunk után, december 5-ének hajnalán érkeztünk el egy ájulásoktól, kimerültségtől és pihenőktől meg-megszakított éjszakai gyaloglás után, a paradox módon Alegría del Pío-nak* nevezett helyre. Kis domb volt, egyik oldaláról cukorültetvény, a többi oldalról szakadékok szegélyezték, valamivel odébb sűrű erdő kezdődött. A hely táborozásra alkalmatlan volt, mégis megálljt parancsoltunk magunknak, azzal a szándékkal, hogy ott töltjük a napot, és az éj beálltával indulunk neki újból.

Délután négy órakor, minden előzetes jelzés nélkül, anélkül, hogy akár csak gyanút foghattunk volna, eldördült az első lövés, minekutána valóságos ólomzuhatag záporozott az ilyesfajta férfias sportokhoz még nemigen szokott fejünkre. Egyik társunk elesett, s nekem is az a kellemetlen érzésem támadt, hogy a húsomban érzem: átestem a tűz- és egyszersmind a vérkeresztségen. Futottunk onnan, ahogy tudtunk, egyenként, ki-ki a saját bőrét mentve vagy csoportokba, s hasztalan kiabált a főparancsnok, a századosok sehol sem voltak, az osztagok pedig összekeveredtek. Emlékszem, engem Almeida parancsnok rángatott fel ültőmből, mivel csekély hajlandóságot mutattam a gyaloglásra. Hála ellentmondást nem tűrő hangjának, feltápászkodtam és továbbindultam, abban a hiszemben, hogy életem utolsó perceit élem. Kiabáló férfiak, segélyt kérő sebesültek kavarogtak, akár egy kaleidoszkóp képei, néhány harcos úgy rejtőzködött a karcsú cukornádszálak mögött, mintha azok fatörzsek volnának, mások rettegve, ajkukra tett ujjal kérték hallgatásra a többieket a géppuskaropogás közepette, majd hirtelen felharsant a gyászos kiáltás:

„Ég a cukornádültetvény!”

Élünkön Almeidával átvágtunk egy mezsgyén, és mentünk, mentünk, amíg a sűrű erdőbe nem értünk, ahol addig meneteltünk tovább, míg az éjszaka sötétje és a fák – amelyektől nem láttuk a csillagokat – megállásra nem késztettek, ámbár még nem voltunk nagyon messze az összecsapás helyétől. Egymás hegyén-hátán aludtunk. Minden elveszett, kivéve a fegyvereket és két kulacsot, amelyeket Almeida meg én vittünk magunkkal.

Ilyen körülmények között meneteltünk kilenc végtelen hosszú, gyötrelmes napon át, egyetlen falat főtt étel nélkül, füveket és némi nyers kukoricát rágcsálva, sőt a legbátrabbak, mint például Camilo Cienfuegos, eleven rákokat is fogyasztottak. E kilenc nap alatt tökéletesen felbomlott a fegyelem, s a veszélyekre ügyet sem vetve, egy kunyhóba mentünk ennivalót kérni. Némelyek itt jutottak el az összeomlásig. A hírek egyrészt rosszak, másrészt viszont biztatóak voltak, a roppant mennyiségű, nekünk tulajdonított bűntényről szóló híresztelésekhez egy reményteljes adat is társult: Fidel él. A parasztok hajmeresztő históriái arra késztettek bennünket, hogy hosszú csövű puskáinkat a gondjaikra bízva, pusztán pisztollyal a kézben próbáljunk átvágni egy igen jól őrzött országúton. Az eredmény az lett, hogy az őrizetre bízott fegyverek mind egy szálig elvesztek, mialatt mi Fidelhez igyekeztünk a Sierra Maestrába.

Mintegy két héttel a katasztrófa után értünk oda valahányan, akik életben maradtunk a Granma nyolcvankét „hajótöröttjéből”, ahogyan Juan Manuel Márquez bajtársunk nevezett bennünket. Mintegy tizenheten lehettünk. Az áldozatok számbavétele fájdalmas és hosszan tartó művelet volt. Meghalt maga Juan Manuel Márquez is, elesett „Ñico” López, nagyszerű munkás bajtársunk, Juan Smith, az előőrs parancsnoka, Cándido González, Fidel szárnysegédje, makulátlan forradalmár. Mindent egybevéve, a lista terjedelmes volt, és szinte folytonosan bővült egy-egy újabb emberrel, aki tökéletesen beváltotta Fidel szentenciáját: „Az 1956-os esztendőben szabadok vagy mártírok leszünk.”

Most hát miránk maradt a feladat – a Fidel Castro vezette tizenöt emberre –, hogy felemeljük a felkelés zászlaját, és érvényre juttassuk ama bizonyos szentencia első felét: „Szabadok leszünk” – mintegy tiszteletadásként a mártírok előtt, akik útközben estek el, és azok előtt, akik napról napra pusztulnak egész Kubában, hihetetlen véráldozatok közepette, kínzásokat szenvednek el, vagy könyörtelenül meggyilkoltatnak.

Valósággal hihetetlen, hogy ebben a kis csoportban, amelynek tagjai még egymást is alig ismerték, máris a győzelemről, máris a támadásról esett szó.

Valamennyien kézzelfoghatóan tapasztaltuk a vidék parasztjainak minden tartózkodás nélküli rokonszenvét. Gondunkat viselték, és hosszú, illegális lánc útján juttattak el bennünket a gyülekezési helyre, Crescencio Pérez fivérének házába. Egyvalakinek közülünk mégis mindenkinél nagyobb hite volt a népben, s minden pillanatban megmutatkozott a vezetésre való rendkívüli rátermettsége: Fidel volt ez az ember. Már ezeken az éjszakákon, ezeken a hosszúra nyúlt éjszakákon – mert mindig napnyugtával láttunk munkához – az erdők bokrai tövében egyre-másra terveket szövögettünk, mostanra, valamivel későbbre, a győzelem idejére.

Boldog órák voltak ezek, ekkor kóstolgattam az első szivarokat (addig-addig tanulgattam a szivarozást néhány meglehetősen szemtelen moszkitó elriasztása végett, mígnem belevette magát ínyembe a kubai dohánylevél illata), mindeközben pedig szédületes sebességgel bontakoztak ki egymás után a jövőbeli teendők.

Dobos Éva fordítása

In: Kígyóölő ének, szerk. SIMOR András, Kozmosz Könyvek, Budapest, 1973

 
Menu and Welcome

~ Ernesto Che Guevara
~ Gallery
~ Site
~ Log in
~ Back to the Main page


Ernesto Che Guevara, the Argentine-born revolutionary, minister, guerrilla leader and writer, received his medical degree in Buenos Aires, then played an essential part in the Cuban Revolution in liberating and rebuilding the country. He did his best to set up the Cuban economy, fought for the improvement of the education and the health system, the elimination of illiteracy and racial prejudice. He promoted voluntary work by his own example. He fought in the Congo and in Bolivia - he was thirty-nine years old, when he was trapped and executed by the joint American-Bolivian forces.
 

 
Disclaimer


Che Guevara Siempre is a simple guide to the legendary Argentine revolutionary and guerrilla leader, showing his life and works in the most impartial form as possible.

The texts found on this website are written and translated by the webmiss, Aleida, based on the books written by or about Che Guevara. The complete list of the used material can be found in the modules "Books of Che Guevara" and "Books about Che Guevara".

The copyrights of all the photos uploaded into the Gallery belong to the photographers, and the videos of the Video Collection originally come from Youtube.

Gallery:



Video collection:



The English translation of Che Guevara's speeches are taken from these two websites below:
~ The Che Store
~ Marxists.Org

All the articles, published in the original version or translated into English, are always presented on the website with a source link.

For the codes thanks to Linda Design

The webmiss of Che Guevara Siempre is not in contact with Mrs Aleida March or any members of the Guevara family, or with any colleagues working at the Centro de Estudios Che Guevara.

Opened: 5th October 2013
Webmiss: Aleida
Translation and graphics: Aleida

Best resolution: 1342x643
Best browser: Internet Explorer
Contact: [message]


© 2013-2014 Che Guevara Siempre

Other contact:

Follow me on Facebook:



Follow me on Tumblr:




IMPORTANT ISSUE

Support the Cuban Five:


 

 

Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését! 0630/583-3168 Hívjon!    *****    A legfrissebb hírek a Super Mario világából és a legteljesebb adatbázis a Mario játékokról.Folyamatosan bõvülõ tartalom.    *****    Gigágá! Márton napján is gyertek a Mesetárba! Nemcsak libát, de kacsát is kaptok! Játsszatok velünk!    *****    A Nintendo a Nintendo Music-kal megint valami kiváló dolgot hozott létre! Alaposan nagyító alá vettem, az eredmény itt.    *****    Leanderek, Parfümök, Olajok, és Szépségápolási termékek! Használd a LEVI10 kupont és kapj 10% kedvezményt!Megnyitottunk    *****    Megjelent a Nintendo saját gyártású órája, a Nintendo Sound Clock Alarmo! Ha kíváncsi vagy, mit tud, itt olvashatsz róla    *****    Megnyílt a webáruházunk! Parfümök, Szépségápolási termékek, Olajok mind egy helyen! Nyitási akciók, siess mert limitált!    *****    Az általam legjobbnak vélt sportanimék listája itt olvasható. Top 10 Sportanime az Anime Odyssey-n!    *****    Pont ITT Pont MOST! Pont NEKED! Már fejlesztés alatt is szebbnél szebb képek! Ha gondolod gyere less be!    *****    Megnyílt a webáruházunk! NYITÁSI AKCIÓK! Tusfürdõ+Fogkrém+Sampon+Izzadásgátló+multifunkcionális balzsam most csak 4.490!    *****    Új mese a Mesetárban! Téged is vár, gyere bátran!    *****    Veterán anime rajongók egyik kedvence a Vadmacska kommandó. Retrospektív cikket olvashatsz róla az Anime Odyssey blogban    *****    Parfümök, Olajok, Párologtatók mind egy weboldalon! Siess mert nyitási AKCIÓNK nem sokáig tart! Nagy kedvezmények várnak    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését! 0630/583-3168 Hívjon!    *****    Aki érdeklõdik a horoszkópja után, az nem kíváncsi, hanem intelligens. Rendeld meg most és én segítek az értelmezésben!    *****    A Múzsa, egy gruppi élményei a színfalak mögött + napi agymenések és bölcseletek    *****    KARATE OKTATÁS *** kicsiknek és nagyoknak *** Budapest I. II. XII.kerületekben +36 70 779-55-77    *****    Augusztus 26-án Kutyák Világnapja! Gyertek a Mesetárba, és ünnepeljétek kutyás színezõkkel! Vau-vau!    *****    A horoszkóp elemzésed utáni érdeklõdés, nem kíváncsiság hanem intelligencia. Rendeld meg és nem fogod megbánni. Katt!!!    *****    Cikksorozatba kezdtem a PlayStation történelmérõl. Miért indult nehezen a Sony karrierje a konzoliparban?